L'Histoire
The History
Au 17e siècle, l'activité du domaine est orientée vers l'élevage et la culture des vignes, des oliviers et des céréales. En 1695, les propriétaires font ériger la maison au coeur de la propriété dans le village de Villeneuve les Corbières.
In the 17th century, the activity of the winery is oriented towards farming and cultivation of vines, olive trees and cereals. In 1695, the owners built the house in the heart of her property in the village of Villeneuve les Corbieres.
L'arrivée de la ligne de chemin de fer à Villeneuve les Corbières permet au domaine d'accroître son activité viticole, abandonnant définitivement en 1850 la polyculture pour se consacrer exclusivement à l'exploitation du vignoble. Le domaine s'étend alors sur près de 200 hectares et emploie 14 personnes.
The arrival of the railway in Villeneuve les Corbières allows the winery to increase its wine business, definitively abandoning mixed farming in 1850 to devote exclusively to the operation of the vineyard. The area then extends over 200 hectares and employs 14 persons.
Le phylloxéra s'est abattu en fléau sur les vignobles d'Europe à la fin du 18e siècle. Les vignes sont arrachées et laissent place à des pieds d'origine américaine, résistants au phylloxéra. Durant les quatre années qui suivent, le domaine du Chateau l'Espigne ne produit pas de vin.
The phylloxera plague covered the vineyards of Europe in the late 18th century. The vines are pulled out and are replaced by American-born plants, resistant to phylloxera. During the following four years the winery Chateau l'Espigne does not produce wines.
La cave coopérative de Villeneuve les Corbières voit le jour. Le Château l'Espigne est la seule propriété à poursuivre l'exploitation privée de son domaine. La production est vendue aux caves groupées et la mise en bouteille reste exclusivement destinée à la consommation du village et de ses alentours.
The Villeneuve les Corbières wine cooperative was founded. Château l'Espigne is the only winery to continue his operations on a private basis. The production is sold to the cooperative and the bottles are only for the village's and its surroundings consumption.
La nouvelle génération de la famille Cassignol relève le défit de la vente directe du vin mis en bouteille à la propriété. Le domaine propose aujourd'hui sept vins issus de son vignoble et élevés selon les méthodes transmises par nos ancêtres.
The next generation of the Cassignol family takes the challenge of direct selling its wine, bottled at the property. The winery now offers seven wines from its vineyard and raised according to methods transmitted by our ancestors.